日本語が分からない中国人が、日本語の「勉強 」の文字を見て、
とても「学習」のこととは思えないのです。中国語では、
日本語とまったく同じ漢字の「勉強 」の言葉があります。
しかし、意味は雲泥の差です。中国語の「勉強」は日本語の
「無理に強いる。所謂、自主ではなく、強制される」ような意味に
なっています。「勉強」が嫌いな子供にとって、確かに
「勉強」は無理にやらせるものなのかもしれませんけどね。
それでは、日本語の「勉強 」は中国語に訳すると、何になるんでしょう。
実は「学習」です。「勉強」の代わりで
「学習 」を書けば、中国人は誰でも分かりますよ。
中国語でも「勉強」のことにはいろいろな表現の言葉があります。
「学習」以外に、例えば、「用功 」、
「読書」などもよく使われています。「読書」
は日本人にも通じると思いますが、「用功 」
はちょっと解りにくいですね。でも、これは意外によく使われます。日本語の「勉強家」
を中国語に訳すると、「非常用功的人」。ぜひ覚えてください。
目次<<