同じ漢字、 実は 中国語で 意味が ぜんぜん 違っている


サイトマップトップページ同じ漢字、実は中国語で意味がぜんぜん違っている改行は転業

改行は転業

日本語の「改行」はただ文章を折り返すことですが、この言葉をそのまま中国語に変換すると、 なんと「転業」の意味になってしまいます。中国語の「改行」 は所謂今まで従事した職業と全然別の業種に変えてしまうという意味です。同じ業種の間の転職は「改行」 とは言えません。 

話は変わりますが、80年代の中国は鄧小平さんの改革開放政策のおかげで、それまでなかった自営業が盛んになってきました。 職場を辞めて、商売に変えることが流行っていました。その事情をよく「改行做生意」と言います。 その時代の「改行」は「商売がえ」の代わり言い方のようになっていました。 

それでは、日本語の「改行」は中国語に訳すると、何になるのでしょう。 それは「另起一行」もしくは「換行」になります。ぜひ覚えてください。

目次<<

トップページ
同じ漢字、実は中国語で意味がぜんぜん違っている
中国語の発音のコツ
中国語漢字の書き方の要領
あなたが分かる中国語の四字熟語
あなたが分かる中国語のことわざ
大人も勉強になる子供向け中国語
英語の世界名作から中国語の勉強
読めそうで読めない日本語の漢字
中国語の勉強リンク集
お役立ちリンク集
自己紹介(相互リンク募集)

トップページ 同じ漢字、実は中国語で意味がぜんぜん違っている 中国語の発音のコツ 中国語漢字の書き方の要領
あなたが分かる中国語の四字熟語 あなたが分かる中国語のことわざ 大人も勉強になる子供向け中国語 英語の世界名作から中国語の勉強
読めそうで読めない日本語の漢字 中国語の勉強リンク集 お役立ちリンク集 自己紹介(相互リンク募集)

Copyright (C) 2006 中国語朋友 All Rights Reserved.