一見すると、「生意気」と「商売」はぜんぜん関係が なさそうに見えるのですが、しかし、日本語を分からない中国人はこの「生意気」の 文字を見ると、「商売」と関係あることを勘違いしている人は少なくないと思います。なぜでしょう。
実は中国語にもまったく同じの「生意」という言葉があります。その意味は主に 「商売」を指しています。「気」を付けると、ますます商売の 雰囲気が出てくるようです。そう、中国語の「生意」は日本語の「商売」となります。
それでは、日本語の「生意気」を中国語に訳すると、何になるのでしょう。 それは「傲慢」となります。ちょっと覚えにくい言葉ですね。似ている言葉は「自大」、 「狂妄」、「不逊」などがあります。例えば、 「生意気なことを言う」を中国語に訳すると、「出言不逊」となります。 中国でよく使われている言葉ですから、頑張って覚えてください。